LOCALIZZAZIONE VIDEO BASATA SULL'INTELLIGENZA ARTIFICIALE PER TEAM SAAS E TECNOLOGICI

Traduzione video basata sull'intelligenza artificiale per la formazione dei clienti e l'adozione dei prodotti

Traduci i video di onboarding dei clienti, i tutorial del centro assistenza, i contenuti relativi al lancio di nuove funzionalità e i materiali di formazione per i clienti in oltre 130 lingue grazie a un'intelligenza artificiale che mantiene la terminologia del tuo prodotto, lo stile narrativo e il tono del tuo marchio. Nessuna nuova registrazione. Nessun team di produzione.

Scelto da team SaaS e tecnologici in tutto il mondo
Logo "Magical Beginnings"
Logo Music2me
Logo dell'ESD di Hanford
Logo della Club Academy
Logo dell'Università di Harvard
Logo di AcatemyTV
Logo Domestika
Logo di Lecturio
Logo CCI Learning
Logo della Surg School
Logo "Magical Beginnings"
Logo Music2me
Logo dell'ESD di Hanford
Logo della Club Academy
Logo dell'Università di Harvard
Logo di AcatemyTV
Logo Domestika
Logo di Lecturio
Logo CCI Learning
Logo della Surg School

Aiutiamo ogni cliente ad avere successo, nella propria lingua

I clienti che utilizzano il tuo prodotto nella propria lingua lo adottano più rapidamente, necessitano di meno assistenza e rimangono più a lungo. Rask di fornire video di onboarding localizzati, tutorial del centro assistenza e guide sulle funzionalità in oltre 130 lingue, partendo da un'unica registrazione e in pochi minuti.

Localizzazione tradizionale

Una sola versione linguistica è sufficiente per tutti i tuoi mercati internazionali
Ogni video deve essere registrato ex novo quando viene aggiornata una funzionalità
Tempo di produzione in settimane per lingua e per versione
Doppiatori e traduttori ingaggiati separatamente per ogni progetto
Sottotitoli modificati manualmente per ogni nuova versione
Il tuo centro assistenza è disponibile in diverse lingue o solo in inglese
Il vostro team di assistenza clienti risponde alle stesse domande sui prodotti in tutte le regioni

Con Rask

Oltre 130 versioni linguistiche generate da un'unica registrazione originale
Traduci nuovamente solo la sezione aggiornata: tutto il resto rimane invariato
Video promozionali localizzati pronti in pochi minuti, non in settimane
La clonazione vocale tramite IA conserva automaticamente la voce e il tono di chi parla
Sottotitoli, doppiaggio e sincronizzazione labiale generati insieme in un unico flusso di lavoro
Libreria video completa del Centro assistenza, localizzata e consultabile in tutte le lingue
I clienti possono gestire autonomamente le proprie richieste nella loro lingua, mentre il tuo team di assistenza clienti si concentra sulla crescita
CONSIGLIATO

Localizza ogni fase del percorso del cliente

Dal primo accesso fino a diventare un utente esperto: ogni punto di contatto video nel percorso del cliente può essere localizzato, versionato e fornito nella lingua dei tuoi clienti alla stessa velocità con cui si evolve il tuo prodotto.

Video di presentazione dei prodotti

Aiuta i clienti a ottenere più rapidamente i primi benefici, nella loro lingua. Un processo di onboarding localizzato riduce il time-to-value e il tasso di abbandono precoce in ogni mercato.
Ideale per: procedure di benvenuto, guide alla configurazione, procedure dettagliate per l'attivazione.

Centro assistenza e libreria dei tutorial

Localizza l'intera tua knowledge base video in modo che i clienti possano trovare autonomamente le risposte nella loro lingua prima di aprire un ticket di assistenza.
Ideale per: video della knowledge base, articoli di assistenza su Intercom/Zendesk, video delle domande frequenti.

Novità - Formazione

Promuovi l'adozione del prodotto fin dal momento del lancio, su tutti i mercati contemporaneamente, anziché settimane dopo che i tuoi clienti anglofoni hanno già scoperto l'esistenza della funzionalità.
Ideale per: annunci di aggiornamenti dei prodotti, video con le note di rilascio, presentazioni delle funzionalità all'interno dell'app.

Accademia clienti e certificazione

Sviluppa le competenze dei clienti su larga scala per l'intera base utenti globale, senza dover riorganizzare la tua accademia per ogni singolo mercato.
Ideale per: librerie di corsi LMS, programmi di certificazione, percorsi formativi basati sui ruoli.

Partner e supporto alle vendite

Fornisci ai tuoi rivenditori e ai tuoi team di vendita materiale informativo sui prodotti localizzato, adatto a ogni mercato e in tutte le lingue in cui operano.
Ideale per: portali per i partner, librerie di demo di vendita, formazione dei rivenditori.

Webinar e sessioni di formazione per i clienti

Trasforma ogni sessione registrata con i clienti in contenuti localizzati on demand che continuano a offrire valore anche molto tempo dopo la conclusione della chiamata.
Ideale per: webinar di inserimento, workshop sui prodotti, registrazioni di QBR.

Progettato per flussi di lavoro reali nel campo dei video di prodotto

Progettato per adattarsi alle modalità di lavoro effettive dei team di formazione dei clienti SaaS

La narrazione è stata sostituita, mentre l'interfaccia utente e le immagini rimangono esattamente come registrate: non è necessaria alcuna nuova registrazione

La sincronizzazione labiale basata sull'intelligenza artificiale allinea l'audio tradotto ai movimenti della bocca di chi parla, contribuendo a rendere il contenuto naturale nella lingua dell'allievo.
Ideale per: lezioni, webinar, presentazioni di esperti, corsi di formazione sulla leadership

Traduci nuovamente solo ciò che è cambiato: la voce, il glossario e le impostazioni della lingua vengono mantenute

La narrazione viene sostituita, mentre gli elementi visivi rimangono invariati. Non è necessaria alcuna nuova registrazione.
Ideale per: onboarding SaaS, formazione IT, tutorial tecnici

La voce di ogni oratore viene rilevata e conservata in modo nitido in tutte le lingue

Tradurre nuovamente solo le sezioni aggiornate, rispettando le regole del glossario e mantenendo la coerenza stilistica.
Ideale per: cataloghi dei corsi in continua evoluzione e aggiornamenti formativi

Nomi delle funzioni del dizionario di traduzione e del blocco dei prompt, nonché etichette dell'interfaccia utente: nessun errore di traduzione, nessuna correzione manuale

Tradurre nuovamente solo le sezioni aggiornate, rispettando le regole del glossario e mantenendo la coerenza stilistica.
Ideale per: cataloghi dei corsi in continua evoluzione e aggiornamenti formativi

Invita i responsabili regionali del servizio clienti a controllare e modificare direttamente le traduzioni: non sono richieste competenze tecniche

Supporta corsi di e-learning complessi con gestione terminologica, sottotitoli e doppiaggio scalabile.
Ideale per: formazione sulla conformità, settore medico, legale e finanziario

Duplica un progetto, esportalo in nuove lingue in pochi minuti: pubblica i contenuti localizzati il giorno stesso del lancio

Tradurre nuovamente solo le sezioni aggiornate, rispettando le regole del glossario e mantenendo la coerenza stilistica.
Ideale per: cataloghi dei corsi in continua evoluzione e aggiornamenti formativi

Controllo della qualità in ogni video informativo per i clienti

Quando si tratta di video di onboarding dei clienti, tutorial del centro assistenza, demo di prodotti e video di presentazione delle nuove funzionalità, la velocità da sola non basta. Rask aiuta i team SaaS e tecnologici a gestire la terminologia, il tono, la voce del narratore e la qualità visiva, affinché ogni video localizzato risulti accurato, coerente e pronto per qualsiasi mercato.
Dizionario di traduzione

La terminologia dei vostri prodotti. Coerente in tutte le lingue

I nomi delle funzionalità, le etichette dell'interfaccia utente e i termini relativi al marchio non devono essere tradotti in modo errato. Definisci con precisione come ogni termine relativo al prodotto deve essere reso in ogni lingua: impostalo una volta sola e verrà applicato automaticamente in tutta la tua libreria di risorse informative per i clienti.
Definire glossari specifici per prodotto per ogni mercato linguistico
Evitare errori di traduzione nei nomi delle funzionalità, nelle stringhe dell'interfaccia utente e nella terminologia del prodotto
Garantire la coerenza tra i contenuti di onboarding, del centro assistenza e quelli informativi sulle nuove versioni
Aggiorna immediatamente le regole del glossario man mano che il tuo prodotto si evolve
Suggerimenti per la traduzione

Controlla il tono, la voce e il contesto culturale in ogni lingua

La formazione sui prodotti non consiste solo nel tradurre le parole, ma anche nel modo in cui i clienti le interpretano. La funzione "Translation Prompting" Rask consente al tuo team di definire con precisione come adattare i contenuti a ciascun mercato: il tono, il livello di formalità, il grado di tecnicità e il contesto culturale.
Definizione:
Tono e grado di formalità: documentazione di supporto formale vs. onboarding informale
Formulazioni specifiche per ciascun mercato regionale
Livello di approfondimento tecnico adeguato al proprio pubblico
Contesto culturale affinché i tuoi contenuti risultino naturali, non tradotti
Il vostro team di assistenza clienti e localizzazione può perfezionare le traduzioni direttamente nell'editor, correggendo la terminologia relativa ai prodotti, modificando la formulazione e approvando i contenuti prima che questi raggiungano i vostri clienti. Le revisioni sono sempre gratuite.
Clonazione della voce

Un'unica voce narrante. Coerenza in tutta la tua libreria video

Quando aggiorni un video del centro assistenza o aggiungi un nuovo modulo di onboarding, la voce del relatore dovrebbe essere la stessa di tutti gli altri video della tua libreria, in ogni lingua. La Libreria di clonazione vocale ti consente di salvare e riutilizzare le voci clonate in tutta la tua libreria di contenuti formativi per i clienti.
Basta registrare una volta la voce del relatore: potrai riutilizzarla in tutti i video
Assicurati che il tono del marchio sia coerente in tutta la tua libreria di contenuti
Funziona con tutte le lingue e tutti i tipi di contenuto
Indispensabile per i team che intendono sviluppare programmi di formazione per i clienti di ampio respiro e di lunga durata
Spazi per i team

Chiedi al tuo team dedicato al successo dei clienti di controllare il contenuto prima che venga inviato ai clienti

I tuoi responsabili dell'assistenza clienti a livello regionale conoscono la lingua dei tuoi clienti e il tuo prodotto meglio di qualsiasi intelligenza artificiale. Invitali a revisionare e modificare i contenuti tradotti direttamente su Rask prima che vengano pubblicati nel tuo centro assistenza, nella tua piattaforma LMS o nel tuo portale clienti.
Invita i responsabili del servizio clienti o i responsabili regionali come revisori con un solo clic
Modifica direttamente i sottotitoli e le trascrizioni tradotti: non sono richieste competenze tecniche
Approvare le traduzioni prima della pubblicazione su qualsiasi piattaforma
Sincronizzazione labiale

Sincronizzazione labiale naturale per contenuti multimediali doppiati

I contenuti doppiati risultano innaturali quando i movimenti delle labbra non corrispondono all'audio. La tecnologia di sincronizzazione labiale Rask adatta i movimenti visivi della bocca al parlato tradotto, garantendo un'esperienza visiva fluida in tutte le lingue.
La sincronizzazione labiale basata sull'intelligenza artificiale abbina i movimenti della bocca all'audio tradotto
Mantiene un'esperienza visiva naturale per i contenuti doppiati
Ideale per interviste davanti alla telecamera, presentatori e contenuti con copione
Funziona con tutte le lingue supportate, garantendo una distribuzione globale senza intoppi
In combinazione con la clonazione vocale, per un'esperienza di doppiaggio davvero autentica

Traduci in più lingue da un'unica registrazione

Registra una volta in inglese il tuo video di onboarding, il tutorial del centro assistenza o la presentazione di una nuova funzionalità. Duplica il progetto e crea immediatamente versioni localizzate per ogni mercato in cui operi, senza dover registrare nuovamente o ricostruire da zero la tua libreria di contenuti.

Registrazione originale in inglese

Registrazione originale • Clonazione della voce • Glossario impostato
DUPLICAZIONE AI

Spagnolo

Francese

Tedesco

Portoghese

Vietnamita

oltre 130

Aiuta i tuoi clienti internazionali con una formazione sui prodotti che sia davvero in linea con le loro esigenze.
Prova gratis

Cosa offre realmente la formazione localizzata dei clienti

I clienti che iniziano a utilizzare il servizio nella propria lingua ottengono risultati più rapidamente
I video localizzati del centro assistenza riducono il volume dei ticket di assistenza in tutti i mercati
La versione con le nuove funzionalità viene distribuita lo stesso giorno dell'aggiornamento del prodotto
La vostra accademia clienti si espande a livello globale senza aumentare l'organico
La terminologia dei prodotti rimane coerente in tutte le lingue, in tutti i contenuti e in tutti i mercati

Giorni, non settimane

Localizzare un video di presentazione delle nuove funzionalità

Multicanale

Supporto di più altoparlanti

130+

Pubblica facilmente in più lingue

Come funziona

1

Carica il tuo video o file audio

Importa video dal cloud o da file locali.
2

Rivedi e modifica la trascrizione

Modificare la terminologia, correggere la formulazione, assegnare i dialoghi ai personaggi e perfezionare le traduzioni.
3

Imposta lingue e glossario

Definire le lingue di destinazione e caricare le regole terminologiche.
4

L'IA traduce e doppi

Traduzione, sottotitoli, clonazione della voce e sincronizzazione labiale procedono di pari passo.
5

Verifica e ottimizza

Invita i revisori a controllare e modificare i contenuti tradotti prima della loro pubblicazione.
6

Esporta e pubblica

Esporta i video o collegati alle tue piattaforme didattiche.

FAQ

Come posso garantire la coerenza terminologica dei prodotti quando traduco in più lingue?
Cosa succede se aggiorna una funzione e devo cambiare il video?
Il nostro team di Customer Success può controllare i contenuti tradotti prima che vengano inviati ai clienti?
Funziona anche per le registrazioni dello schermo e i video dimostrativi dei prodotti?
È possibile localizzare l'intera libreria video del nostro centro assistenza in un'unica volta?
In che cosa differisce dal semplice inserimento dei sottotitoli?
Hai una domanda specifica?

Adattare i contenuti dei prodotti a livello globale

Localizza le demo dei tuoi prodotti, migliora la comprensione da parte dei clienti ed espandi la tua attività nei mercati internazionali. Offri contenuti che i clienti di tutto il mondo possano comprendere, con cui possano interagire e che li spingano all'azione.
Non è richiesta alcuna carta di credito
Annulla in qualsiasi momento
Assistenza gratuita durante il periodo di prova
4,8/5 su G2
Oltre 500 recensioni