Che cos'è la localizzazione del software?

Che cos'è la localizzazione del software?

Immaginate di aver acquistato un nuovo smartphone e di doverlo personalizzare in base alle norme del vostro Paese (fuso orario, formati della data e dell'ora, selezione della lingua, inserimento del testo, menu, ecc. È importante che ogni software e contenuto sia inserito nel sistema del dispositivo in modo semplice e considerevole.

Inoltre, la vostra strategia di crescita aziendale può avere successo se ogni momento dello sviluppo del software è pensato nei minimi dettagli. È troppo importante impegnare tutte le risorse aggiuntive per lo sviluppo dell'applicazione.

In questo post, definiremo l'obiettivo principale dell'opzione di localizzazione quando si progetta un software destinato al mercato e ai mercati di destinazione.

Definizione di localizzazione del software

immagine che simboleggia la definizione di localizzazione del software

Il processo di localizzazione del software (abbreviazione L10n) è il modo di adattare il software o anche il processo di traduzione dei file delle risorse in diverse lingue per i potenziali clienti, che possono ottenere il vostro software nella lingua di origine, anche nella lingua madre. Questo può servire a fornire il vostro prodotto software a più mercati. In ogni caso, il flusso di lavoro della localizzazione richiede una modifica rigorosa dei file, dell'interfaccia del client, del design del software, ecc.

In effetti, la localizzazione va sempre oltre il processo di semplice traduzione, in quanto tiene conto delle leggi locali, delle norme culturali e del contesto per garantire senza alcun dubbio che il software sia funzionale e culturalmente appropriato per il pubblico di riferimento e per il luogo specifico. Questo processo consente ai numerosi progettisti di software di espandere il loro mercato, dove forniscono i loro servizi e prodotti a livello globale e offrono un'esperienza personalizzata e più pertinente per i clienti delle varie località.

Aspetti del processo di localizzazione del software

Poiché la localizzazione è il processo di adattamento di un determinato prodotto a più lingue per un pubblico più globale, in questa unità dobbiamo dare un'occhiata rigorosa a tutte le impostazioni necessarie per dimostrare i contenuti localizzati in diverse localizzazioni.

immagine che simboleggia gli aspetti della localizzazione del software

I parametri più importanti per ogni Paese:

  • Il codice della regione e del paese.
  • Il codice della lingua viene utilizzato quando è necessario prendere in considerazione alcuni elementi culturali significativi con la lingua specifica.
  • Formati di data e ora locali.
  • Formati di valuta locale.
  • Sistemi di scrittura - per esempio, prendiamo le lingue da sinistra a destra, come l'ucraino, l'inglese e il tedesco - in quanto lingue dell'Europa occidentale. Per quanto riguarda le lingue arabe, l'ebraico e così via, sono definite lingue da destra a sinistra. Per quanto riguarda le lingue asiatiche, i sistemi di scrittura sono sia orizzontali che verticali.

A proposito, alcuni tipi di lingue hanno bisogno di una propria memoria di traduzione.

Le voci principali di ciascun tipo di traduzione sono spiegate nella gamma seguente:

  1. Traduzione semplice: L'obiettivo principale è l'accessibilità per chi parla la lingua di destinazione. Questo metodo, di norma, si limita a convertire una lingua in un'altra salvando completamente il testo tradotto dal contesto.
  2. Tecnologia di localizzazione: Quando si applica lo strumento di localizzazione del software è disponibile per ottenere i risultati finali necessari sul mercato globale o locale. Lo sviluppo di questo tipo di software è in grado di coinvolgere fonti e strumenti aggiuntivi in base a particolari aspetti tecnici.

Gli elementi essenziali del processo di localizzazione del software

immagine che simboleggia gli elementi essenziali della localizzazione del software

Il valore di questo tipo di tecnologia è assolutamente visibile. Di norma, svolge un ruolo critico nell'espansione della copertura e dell'impatto della produzione di software e dei servizi su scala globale. Diversi fattori reali sottolineano il significato significativo della localizzazione del software:

  1. Comunicazione progressiva: In questo concetto risiede il processo di traduzione e adattamento accurato dei contenuti della localizzazione del software, che aiuta a comunicare progressivamente con i potenziali consumatori di tutto il mondo. In pratica, riduce al minimo i possibili fraintendimenti, aumenta la chiarezza e favorisce un legame più forte con i destinatari;
  2. Regolamentazione della conformità: Ogni regione può avere requisiti legali specifici relativi al contenuto del software, come i diritti dei clienti o la protezione dei dati personali. Una vera localizzazione del software mantiene la conformità alle normative e alle leggi locali;
  3. Risparmio di denaro: Investire il vostro denaro nella tecnologia di localizzazione può produrre risparmi di budget per un lungo periodo di tempo. Riduce la richiesta di versioni software e di supporto separate e specifiche per ogni regione, semplificando gli sforzi di avanzamento e manutenzione;
  4. Esperienza avanzata degli utenti: Gli utenti hanno maggiori possibilità di utilizzare un software progettato nella loro lingua madre e in linea con tutte le loro caratteristiche culturali, senza alcun bug. Il processo di localizzazione assicura che i contenuti, l'interfaccia utente e le funzioni siano adattati ai desideri locali, dando vita a un'esperienza applicativa più soddisfacente, comoda e completa;
  5. Accesso di successo a mercati diversi: Localizzando un software, gli sviluppatori possono accedere a nuovi mercati con culture, lingue e preferenze diverse. Questo allarga la base di utenti potenziali, portando a un'adozione elevata e a capacità di guadagno;
  6. Reazione culturale: La localizzazione dei programmi software dimostra la nostra sensibilità culturale e il rispetto per la diversità delle leggi. Consente di affrontare potenziali sfide culturali o contenuti offensivi, grazie alla promozione di una conoscenza positiva del marchio;
  7. Opportunità di partnership: Grazie a questo processo di sviluppo del software, si apriranno le porte a partnership con aziende e organizzazioni locali, che porteranno a collaborazioni che sfruttano le competenze e le risorse regionali.

La gamma di strumenti per la localizzazione del software

immagine che simboleggia la gamma di strumenti di localizzazione del software

Il set di strumenti per il tipo di app appropriato viene inoltre progettato dallo sviluppatore per migliorare la qualità del design, dell'interfaccia e del linguaggio:

  • Gli strumenti di traduzione assistita da computer (CAT) assistono l'intero processo di traduzione umana con la precisione della traduzione, impegnandosi in funzioni quali la gestione terminologica, la localizzazione di siti web, la memoria di traduzione, ecc. per localizzare rapidamente il contenuto della traduzione.
  • La tecnologia di internazionalizzazione (I18n) aiuta a preparare i codici del software per la traduzione dei file di risorse e non solo. Il successo del software internazionalizzato è garantito.
  • I TMS (Translation Management Systems) consentono di assegnare compiti ai traduttori, di monitorare i progressi del lavoro e così via.
  • Gli editor di file di risorse offrono ai traduttori l'opportunità di lavorare direttamente con i file di origine per garantire la massima precisione di traduzione.
  • Le piattaforme di gestione della localizzazione assistono il team di progettisti nella gestione continua dell'intero flusso di lavoro della localizzazione.
  • QA (Quality Assurance). L'opzione QA è essenziale per controllare la qualità del testo. Questa tecnologia aiuta anche gli editor a controllare che il testo scritto non contenga errori o bug.
  • Gestione della terminologia: La sfida di questa tecnologia consiste nel mantenere il database centralizzato della terminologia adattata, che fornisce l'intero processo di allineamento della traduzione in tutte le versioni del software già localizzato.

La localizzazione dell'interfaccia utente nel software

immagine che simboleggia l'interfaccia utente di uno strumento di localizzazione software

Avete la possibilità di creare interfacce localizzate per i vostri acquirenti potenziali e abituali, riscrivendo tutte le stringhe date per le etichette e gli aiuti al passaggio del mouse con le chiavi di localizzazione. Quando l'utente eseguirà l'applicazione che avete progettato, il testo dell'interfaccia verrà visualizzato nella lingua associata al suo locale, se la stringa tradotta è accessibile. Altrimenti, viene già applicato il testo predefinito specificato nel set di risorse.

Prima del momento in cui inizierete questo processo:

Il nostro consiglio è di caricare il file di risorse di localizzazione che avete o di iniziare a crearlo con lo scopo di mantenere le chiavi di localizzazione per le prossime interfacce.

La gamma dei servizi top per la localizzazione del software

immagine che simboleggia i principali strumenti per la localizzazione del software

Avete mai pensato a quale sia il motivo per cui diverse aziende digitali come Microsoft, Apple, Google, Twitter, Instagram, Facebook, Linkedin e aziende alimentari, ad esempio McDonald's, KFC, Starbucks e altre, siano così importanti? Ciò è dovuto alla strategia di successo e ai materiali di marketing che l'amministrazione di ciascuna di esse ha costruito, agli strumenti software multilingue di alta qualità ben sviluppati e ai servizi specificati, con un assortimento di prodotti pronto a soddisfare le preferenze e i gusti dei clienti di qualsiasi fede e cultura.

Tuttavia, ora discuteremo con i nostri cari lettori e consumatori i vantaggi delle seguenti piattaforme di localizzazione software:

  • Il servizio Rask AI nell'area digitale è considerato uno strumento one-stop-shop essenziale per i creatori di contenuti e le aziende che desiderano localizzare i loro video di argomenti diversi in un solo clic e iniziare a parlare la stessa lingua con il loro pubblico in tutto il mondo;
  • L'applicazione SDL Trados Studio è un'altra piattaforma leader, finalizzata alla traduzione di contenuti e alla localizzazione del listino. Offre strumenti integrati per il processo di traduzione, la gestione del glossario, la traduzione automatica della lingua, il controllo della qualità della traduzione e altri elementi.
  • Per piattaforma Smartling si intende, in sintesi, un servizio di localizzazione automatizzato in tempo reale basato su cloud che contiene strumenti di gestione dei progetti e l'integrazione con diverse altre piattaforme;
  • Il servizio Crowdin funge da assistente per la localizzazione rapida e progressiva dei contenuti;
  • Il compito di Transifex consiste nell'eseguire la localizzazione con strumenti di traduzione automatica e di valutazione della qualità capaci, in quanto è considerata una piattaforma di localizzazione software interattiva.

FAQ

Cosa significa localizzazione nel software?
Qual è un esempio di localizzazione del software?
Perché la localizzazione del software è importante?
Qual è il significato di localizzazione nel software?
Qual è la definizione di programmazione della localizzazione?
Con quale metodo si localizza il software?
Iscriviti alla nostra newsletter
Solo aggiornamenti utili, zero spam.
Grazie! Il vostro invio è stato ricevuto!
Oops! Qualcosa è andato storto durante l'invio del modulo.

Anche questo è interessante

Il passaggio a Rask AI ha permesso a Ian di risparmiare 10-12k sterline sui costi di localizzazione.
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Responsabile copy di Brask
7
leggere

Il passaggio a Rask AI ha permesso a Ian di risparmiare 10-12k sterline sui costi di localizzazione.

14 maggio 2024
#CaseStudy
Le 3 migliori alternative a ElevenLabs
Donald Vermillion
Donald Vermillion
6
leggere

Le 3 migliori alternative a ElevenLabs

13 maggio 2024
#Testo a voce
Le migliori 8 alternative a HeyGen
James Rich
James Rich
7
leggere

Le migliori 8 alternative a HeyGen

11 maggio 2024
Nessun articolo trovato.
Migliorare la salute globale: Rask L'intelligenza artificiale aumenta del 15% l'impegno di Fisiolution negli Stati Uniti ed eleva l'interazione a livello mondiale
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Responsabile copy di Brask
11
leggere

Migliorare la salute globale: Rask L'intelligenza artificiale aumenta del 15% l'impegno di Fisiolution negli Stati Uniti ed eleva l'interazione a livello mondiale

2 maggio 2024
#CaseStudy
Ricorso al webinar: Localizzazione dei contenuti per le aziende nel 2024
Kate Nevelson
Kate Nevelson
Proprietario del prodotto presso Rask AI
14
leggere

Ricorso al webinar: Localizzazione dei contenuti per le aziende nel 2024

1° maggio 2024
#News
Dietro le quinte: Il nostro laboratorio ML
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Responsabile copy di Brask
16
leggere

Dietro le quinte: Il nostro laboratorio ML

30 aprile 2024
#News
L'Intelligenza Artificiale per l'EdTech
James Rich
James Rich
8
leggere

L'Intelligenza Artificiale per l'EdTech

29 aprile 2024
#News
I 7 principali generatori di avatar AI nel 2024
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Marketer di contenuti
16
leggere

I 7 principali generatori di avatar AI nel 2024

25 aprile 2024
#Creazione di contenuti
I migliori generatori di video AI per sbloccare nuovi mercati e aumentare le entrate
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
Stratega e scrittore di contenuti SEO
14
leggere

I migliori generatori di video AI per sbloccare nuovi mercati e aumentare le entrate

22 aprile 2024
#Creazione di contenuti
I 10 migliori strumenti di sintesi vocale per guadagnare di più
Tanish Chowdhary
Tanish Chowdhary
Marketer di contenuti
13
leggere

I 10 migliori strumenti di sintesi vocale per guadagnare di più

18 aprile 2024
#Testo a voce
Tagliare i costi del doppiaggio interno: Come Pixellu ha ridotto le spese utilizzando Rask AI per i contenuti multilingue
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Responsabile copy di Brask
7
leggere

Tagliare i costi del doppiaggio interno: Come Pixellu ha ridotto le spese utilizzando Rask AI per i contenuti multilingue

17 aprile 2024
#CaseStudy
Il miglior generatore di cortometraggi AI per YouTube
Laiba Siddiqui
Laiba Siddiqui
Stratega e scrittore di contenuti SEO
14
leggere

Il miglior generatore di cortometraggi AI per YouTube

16 aprile 2024
#Corti
#Digesto: Rask Il viaggio di AI nel Q1 e la torta
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Responsabile copy di Brask
10
leggere

#Digesto: Rask Il viaggio di AI nel Q1 e la torta

11 aprile 2024
#Digest
Successo globale della VR: Aumento del 22% delle visite e 40% di utenti di ritorno con la localizzazione giapponese di Rask AI
Maria Zhukova
Maria Zhukova
Responsabile copy di Brask
12
leggere

Successo globale della VR: Aumento del 22% delle visite e 40% di utenti di ritorno con la localizzazione giapponese di Rask AI

8 aprile 2024
#CaseStudy
I 5 migliori strumenti di intelligenza artificiale per la traduzione video per il 2024
Blessing Onyegbula
Blessing Onyegbula
Scrittore di contenuti
8
leggere

I 5 migliori strumenti di intelligenza artificiale per la traduzione video per il 2024

2 aprile 2024
#traduzione video
Come realizzare video con sincronizzazione labiale: Migliori pratiche e strumenti di intelligenza artificiale per cominciare
Mariam Odusola
Mariam Odusola
Scrittore di contenuti
14
leggere

Come realizzare video con sincronizzazione labiale: Migliori pratiche e strumenti di intelligenza artificiale per cominciare

28 marzo 2024
#Lip-sync
Guida completa alla traduzione di video: Come tradurre i video senza fatica
Lewis Houghton
Lewis Houghton
Copywriter
13
leggere

Guida completa alla traduzione di video: Come tradurre i video senza fatica

25 marzo 2024
#traduzione video
Sfruttare l'intelligenza artificiale nell'istruzione per potenziare gli insegnanti e liberare il potenziale degli studenti
Debra Davis
Debra Davis
5
leggere

Sfruttare l'intelligenza artificiale nell'istruzione per potenziare gli insegnanti e liberare il potenziale degli studenti

20 marzo 2024
#AugmentingBrains
3000 video in 20 giorni: Rask La campagna di AI per abbattere le barriere linguistiche nelle famiglie
Iryna Dzemyanchuk
Iryna Dzemyanchuk
Copywriter presso Brask
13
leggere

3000 video in 20 giorni: Rask La campagna di AI per abbattere le barriere linguistiche nelle famiglie

18 marzo 2024
#CaseStudy
Tracce audio multilingue di YouTube e Rask AI
Siobhan O'Shea
Siobhan O'Shea
Copywriter di marketing
15
leggere

Tracce audio multilingue di YouTube e Rask AI

17 marzo 2024
#traduzione video

Articoli correlati

Facendo clic su "Accetta", l'utente accetta la memorizzazione dei cookie sul proprio dispositivo per migliorare la navigazione del sito, analizzarne l'utilizzo e contribuire alle nostre iniziative di marketing. Per ulteriori informazioni, consultare la nostra Informativa sulla privacy.